教育は私にとって重要です。 道ばたの物乞いで、未来を終わりたくない。

これはフィリピン・サンボアンガのストリート・チルドレン(道ばたで物乞いをしている子供達)の切実な声であると共に私たちの願いです。

サンボアンガ市にあるクラレチアン会共同体は、貧困を根本的に救うのは教育であるという信念から彼らの就学支援をし、枚方教会はこれに協力してきました。

サンボアンガ市

フィリピン南部ミンダナオ島の、サンボアンガ半島南西の先端に位置しています。

年平均気温は27度(最高33度、最低23度)、12月~5月の乾季は過ごしやすく、中心街に建ち並ぶスペイン風建造物や風光明美な海浜など、観光都市としても発展しています。市に3つの総合大学があります。

“教育は私にとって重要です。 道ばたの物乞いで、未来を終わりたくない。” の続きを読む

Philippine-English Connunity Hirakata Church Filipino community(フィリピンー英語共同体) 2019年7月

After the lenten season to easter, in thePhilippines, Flores de Mayo (spanish for Flowers of May) is a festival held in the month of May.It is one of the May Devotions to the Blessed Virgin Mary and lasts for the entire month.Devotees offer flowers and prayers to an image of Mary every night.

The Santacruzan(holy cross) is the ritual pageant held in the cities, towns, and even small communities throughout the Philippines on the last day of the Flores de Mayo and novena is held in honor of the Holy Cross. It honors the finding of the true cross by Helena of Constantinople (known as Reyna Elena).

There is a procession during Flores de Mayo and the participants would follow the typical arrangement.The procession is accompanied by the steady beat of a local brass band, playing and singing the “Dios Te Salve” spanish version of the Hail Mary.Devotees hold lighted candles and sing the prayer as they walk.It is customary for males, participating in the santacruzan to wear the traditional Barong Tagalog, and that the females wear any filipina- inspired dress.(Contributed by Mrs. A・O)

枚方教会 フィリピン英語共同体

四旬節と復活祭の後、フィリピンでは5月に「5月の花」の祭が祝われます。それはマリア様への奉献行事の一つで、1か月間続きます。敬虔な信徒は、毎晩、花と祈りをマリア像に捧げます。

「聖なる十字架」は、「五月の花」の最終日にフィリピン中の市や町や村で行われる儀式的な行列です。「聖なる十字架」のためのノヴェナ(9日間)の祈りも行われます。これは(レイナ・エレナとして知られている)コンスタンティノープルのヘレナが真の十字架を発見したことを記念するものです。

「5月の花」の期間中には行列があり、参加者は(写真のような)独特な取り決めに従います。行列には土地のブラスバンドがつき、きれいに音頭をとって「マリア、万歳」のスペイン語の「Dios Te Salve」 を演奏し、合唱があります。信者たちは灯のついたろうそくを手に、歩きながら祈り歌います。「聖なる十字架」に参加する男性は、伝統的なタガログの衣装を、そして女性はいろいろなフィリピンの衣装を、身に付けます。

Brasil- Comunidade Brasileira ブラジル共同体

Saudações e obrigado.

É muito difícil concentrar tudo o que eu estou sentindo em algumas linhas. Emoções, pensamentos e reflexos estão dentro da minha mente e não podem ser traduzidos em palavras. Penso que voltar ao Brasil para fazer a obra de Deus, não a minha vontade, será uma grande oportunidade para anunciar o evangelho a novas pessoas e crescer em comunhão. Mas isso não me poupa de viver esse momento com muita tristeza no meu coração. A proximidade física da comunidade brasileira foi uma fonte de prazer e alegria inigualáveis. Todos foram um grande tesouro doado a mim todos os domingos durante oito anos. Obrigado pela confiança de todos que me permitiram desenvolver a minha vocação através de conversas, confissões, abraços, lágrimas de alegria e tristezas, dúvidas, desejos e sonhos. Eu vou ao Brasil para trabalhar com os jovens e formar novos missionários. Esse novo desafio durará alguns anos, mas espero voltar ao Japão depois. Por favor, ore para que novos missionários possam vir ao Japão e anunciar Jesus Cristo. Obrigado pela sua colaboração. Que Deus te abençoe sempre. Até logo.    

Colaborador: Padre Michel

ブラジル共同体

ご挨拶と感謝

私が感じていることすべてを書き尽くすことは非常に困難です。感情、思考、反省は私の頭の中にあり、言葉に翻訳することはできません。私の意志ではなく、神の御業を行うためにブラジルに戻ってゆくことは、福音を新しい人々に伝え、交わりの中で成長する絶好の機会になると思います。

しかし、これは私の心に多くの悲しみを伴うものですが、私はこの瞬間を逃げようとは考えていません。ブラジル共同体の物理的な近さは、比類のない喜びの源でした。すべては8年間毎週日曜日に私に贈られた素晴らしい宝物でした。会話、告解、抱擁、喜びと悲しみの涙、疑問、欲望、そして夢を通して私の召命を実現させてくれたすべての人の思いに感謝します。

私はブラジルに行き、若い人たちと働き、新しい宣教師を育てます。この新しい挑戦は数年続くでしょう。そしてその後、私は日本に戻ることを望みます。新しい宣教師が日本に来て、イエス・キリストを宣べ伝えることができるように祈ってください。ご協力ありがとうございました。神がいつもあなたを祝福してくださいますように。行って来ます。

  寄稿: ミシェル神父

Cuaresma y Semana Santa en Latinoamérica  ラテンアメリカの四旬節と聖週間

Cuaresma nos hace recordar los 40 días que Jesús pasó en el desierto. Los católicos de Latinoamérica, en este tiempo, nos sentimos motivados a vivir más cerca de Cristo, y a prepararnos para la gran fiesta de Pascua. Para ello se tiene la costumbre de acercarse a la confesión, dolidos de haber ofendido a Dios, estando arrepentidos. Muchas personas ayunan los viernes de cuaresma y se respeta abstenerse de comer carnes rojas. Sabemos que la obligación del ayuno es el miércoles de ceniza y el viernes santo, y esto a partir de los 16 años hasta los 60. Durante la cuaresma, hay lugares donde se tiene el Viacrucis viviente, representando las 14 estaciones.
Como en todo el mundo católico, la Semana Santa empieza el Domingo de Ramos. En ciertos lugares se escenifica solemnemente la entrada triunfal de Jesús a la ciudad santa de Jerusalén.
El Jueves Santo, después de la Misa de la Ultima Cena, celebrada a las 3 de la tarde, en México hay costumbre de visitar las Iglesias y ver los altares adornados con motivo de la reserva de la Santísima Eucaristía. Con este motivo se reciben algunos panes benditos, que nos hacen recordar este día. En Perú se acostumbra recorrer 14 Iglesias, abiertas hasta la madrugada, conmemorando las 14 estaciones del Viacrucis, que esta noche empieza con la agonía de Jesús en el huerto de los Olivos.
El Viernes Santo, en Bolivia se realiza el Viacrucis, escenificado por personas entrenadas. El guiso típico de cuaresma es hecho de pescado. En Perú es básicamente bacalao. Finalmente, es de notar que estos tres días santos, jueves, viernes y sábado son días feriados en varios de nuestros países.

“Cuaresma y Semana Santa en Latinoamérica  ラテンアメリカの四旬節と聖週間” の続きを読む

The Philippine – English Community(フィリピンー英語共同体) 2019年4月

Philippine-English Community
Hirakata Church Filipino Community

As of January 13, new officers were elected, year 2019~2022.
Lenten season starts on March 6, Ash Wednesday,it is a christian holy day of prayers, fasting and repentance.It takes place 40 days until Easter Sunday.
March 10, before the mass, a holy retreat or recollection was headed by Sister Clare and after that a confession.The purpose of spiritual retreat refreshes and revitalizes, gives the opportunity for more time spent in prayer and contemplation.

“The Philippine – English Community(フィリピンー英語共同体) 2019年4月” の続きを読む

Brasil- Comunidade Brasileira  ブラジル共同体

Brasil- Comunidade Brasileira

Quaresma no Brasil.

A Campanha da Fraternidade é uma campanha realizada anualmente pela Igreja Católica no Brasil, sempre no período da Quaresma. Seu objetivo é despertar a solidariedade dos seus fiéis e da sociedade em relação a um problema concreto que envolve a sociedade brasileira, buscando caminhos de solução. A cada ano é escolhido um tema, que define a realidade concreta a ser transformada, e um lema, que explicita em que direção se busca a transformação. A campanha é coordenada pela Conferência Nacional dos Bispos do Brasil (CNBB).

“Brasil- Comunidade Brasileira  ブラジル共同体” の続きを読む

The Philippine – English Community(フィリピンー英語共同体) 2019年2月

The Philippine-English Community

Catholicism in the Philippines rapidly spread during the early years of Spanish Colonialism. Its close associations with Filipino identity have placed the Catholic Church at the heart of nationalism, social justice and other movements, while at the same time has been associated with power and politics at various points in its history. Since the colonial period, Catholicism has been the cornerstone of Filipino identity for millions in the Philppines. In 2015, it was estimated that 84 million Filipinos or roughly 82.9% of the population profess the Catholic Faith. “The Philippine – English Community(フィリピンー英語共同体) 2019年2月” の続きを読む

a Navidad en Perú  -ペルーのクリスマスー

a Navidad en Perú

Los preparativos de Navidad en Perú comienzan en diciembre, decorando las casas por dentro y por fuera. En parques y plazas se reúnen amigos y familias para escuchar los coros de adultos y niños, cantando villancicos. Las empresas regalan a sus empleados canastas navideñas con alimentos de navidad (pavo, chocolate, leche, panetón y vino espumante para el brindis. Dependiendo de la Región, el menú de navidad es muy variado, aunque lo más típico es el pavo asado y chancho, panetón, champagne, pisco y chocolate. También se come arroz con puré de manzana y ensalada rusa. Noche Buena es una celebración familiar y muy elegante. Las familias se compran ropa elegante para esa noche. A las 12 de la noche se felicitan con abrazos y besos. El más pequeño de la casa coloca al Niño en el pesebre. Los adultos y pequeños salen a la calle a jugar con fuegos artificiales. Después de las 12 de la noche, los niños que se portaron bien, abren los regalos que les trajo “Papa Noel”, quien los dejó debajo del árbol de navidad. Asistir a la Misa de “Gallo” es esencial, y los que no pueden ir van al día siguiente, dado que es día feriado. El día 25 las personas pasan el día visitando a familiares y amigos para celebrar juntos la navidad. “a Navidad en Perú  -ペルーのクリスマスー” の続きを読む

Brasil- Comunidade Brasileira  ブラジル共同体

Ano do Laicato
Este ano a Igreja Católica no Brasil celebrou o “Ano do Laicato”. “O Ano do Laicato” quer reconfirmar a “graça do Batismo” durante um ano desde a festividade de “Cristo Rei” em 2017. No Brasil, a vida familiar e a sociedade são todas baseadas no cristianismo, na missão do batismo, “Brasil- Comunidade Brasileira  ブラジル共同体” の続きを読む

ラテン共同体と共によろこび祝う エル・セニョール・デ・ロス・ミラグロス(奇跡の主)

 

 

 

南米ペルーのカトリック信者にとって最も親しまれている「奇跡の主」の祝いは、現地では毎年10月第1土曜日、18、19、28日、11月1日の5日間行われているが、中でも28日は最も盛大に行われる。枚方教会でも行われるようになって記念すべき第10回を迎えた今年は、10月28日(日)に実施された。 “ラテン共同体と共によろこび祝う エル・セニョール・デ・ロス・ミラグロス(奇跡の主)” の続きを読む